Internazionalizzazione del software
A causa dei tempi ridotti dei cicli di lavorazione, lo sviluppo del software spesso si concentra sulla programmazione delle funzionalità. Per via delle scadenze pressanti, spesso non viene presa in debita considerazione la coerenza terminologica tra il software e il sistema operativo o il design dell'interfaccia utente, aspetto che renderebbe più intuitivo il prodotto agli occhi dell'utente.
Le carenze del testo non si moltiplicano soltanto in base al numero di lingue di destinazione:
- i traduttori/revisori non riescono a comprendere gli argomenti a causa della terminologia non coerente e devono, quindi, chiedere spiegazioni
- a seconda della lingua di destinazione, i testi tradotti possono essere più lunghi rispetto ai testi originali anche del 10-15%, aspetto che non viene preso in considerazione durante la progettazione dell'interfaccia utente.
Inoltre una frettolosa progettazione del software ne rende più difficile la localizzazione, aumentando gli sforzi e i costi per la sua successiva internazionalizzazione. Alcuni esempi:
- stringhe inserite direttamente nel codice sorgente anziché in tabelle o
- formati di data e ora statici.
Loc4All offre la verifica
- delle interfacce utente per quanto riguarda
- impaginazione e lunghezza dei campi
- coerenza terminologica
- guide di stile
- funzionalità
- e altri aspetti pertinenti
- della capacità di internazionalizzazione.